爱的召唤 | When Love Beckons You

爱的召唤 | When Love Beckons You

When Love Beckons You

的召唤

When love beckons to you, follow him, though his ways are hard and steep. And when his wings enfold you, yield to him, though the sword hidden among his pinions may wound you. And when he speaks to you, believe in him, though his voice may shatter your dreams as the north wind lays waste the garden.

当爱召唤你时,请追随她,尽管爱的道路艰难险峻。当爱的羽翼拥抱你时,请顺从她, 尽管隐藏在其羽翼之下的利刃可能会伤到你。当爱向你诉说时,请相信她,尽管她的声音 可能击碎你的梦想,就如同北风吹落花园里所有的花瓣。

For even as love crowns you so shall he crucify you. Even as he is for your growth so is he for your pruning. Even as he ascends to your height and caresses your tenderest branches that quiver in the sun, so shall he descend to our roots and shake them in their clinging to the earth.

爱虽可为你加冕,也能将你钉上十字架。爱会助你成长,也会给你修剪枝杈。它会攀至高处,轻抚你在阳光下颤动的最柔嫩的枝条,也会下潜至根部,撼动你紧抓泥土的根基。

But if, in your fear, you would seek only love’s peace and love’s pleasure, then it is better for you that you cover your nakedness and pass out of love’s threshing-floor, into the seasonless world where you shall laugh, but not all of your laughter, and weep,but not all of your tears. Love gives naught but itself and takes naught but from itself. Love possesses not, nor would it be possessed, for love is sufficient unto love.

但是,如果你在恐惧之中只想寻求爱的平和与快乐,那你就最好掩盖真实的自我,避开爱的考验,进入不分季节的世界,在那里,你会开怀,但不是尽情欢笑,你会哭泣,但不是只有泪水。爱除了自身别无所求,除了自身也别无所取。爱一无所有,也不会为谁所有, 因为爱本身就已自足。

Love has no other desire but to fulfill itself. But if you love and must have desires, let these be your desires:

爱除了实现自我别无他求。但是如果你爱而又不得不有所求,那就请期望:

To melt and be like a running brook that sings its melody to the night.

将自己融化并像奔流的溪水一般向夜晚吟唱自己优美的曲调。

To know the pain of too much tenderness.

明了过多的温柔所带来的苦痛。

To be wounded by your own understanding of love;

被自己对爱的理解所伤害;

And to bleed willingly and joyfully.

心甘情愿地滴血。

To wake at dawn with a winged heart and give thanks for another day of loving;

在黎明带着轻快的心醒来并感谢有一个充满爱的日子;

To rest at the noon hour and meditate love’s ecstasy;

午休,沉思爱的心醉神怡。

To return home at eventide with gratitude;

在黄昏怀着感恩之心回家;

And then to sleep with a payer for the beloved in your heart and a song of praise upon your lips.

然后为内心所爱之人祈祷,吟唱赞美之歌,并带着祷告和歌声入眠。

温馨提示:原文音频请点击左下角“阅读原文”