The Road of Life | 或许我们并没有所谓的自由意志

The Road of Life | 或许我们并没有所谓的自由意志

The lives of most men are determined by their environment. They accept the circumstances amid which fate has thrown them not only with resignation but even with good will.

大多数人的生活都是由他们所处的环境决定的。他们顺从地甚至乐意地接受命运把他们所扔进的环境。

They are like streetcars running contentedly on theirrails and they despise the sprightly flitter that dashes in and out of the traffic and speeds so jauntily across the open country.

他们就像电车一样满足地行驶在他们的轨道上,并且瞧不起那些敏捷地出没车水马龙中的快乐地奔驰于旷野上的车子。

I respect them; they are good citizens, good husbands, and good fathers, and of course somebody has to pay the taxes; but I do not find them exciting.

我尊重他们,他们是好公民、好丈夫和好父亲,当然总得要有人来交税。但是,他们并没有令人兴奋的地方。
I am fascinated by the men, few enough in all conscience, who take life in their own hands and seem to mould it to their own liking.

我被另外一些人深深吸引,他们将命运掌握在自己的手中,并且似乎把它改造成他们所喜欢的样子,这样的人是很少的。

It maybe that we have no such thing as free will, but at all events, we have the illusion of it. At a cross-road it does seem to us that we might go either to the right or the left and,

而或许我们并没有所谓的自由意志,但不管怎样我们总有那样的幻觉。在一个十字路口前,似乎我们可以走这条路也可以走那一条路,

the choice once made, it is difficult to see that the whole course of the world's history obliged us to take the tuming we did.

不过一旦作出选择,我们很难意识到其实是整个世界历史进程迫使我们选择那个方向的。