月儿穿着一双银鞋,走进寂静的夜里

月儿穿着一双银鞋,走进寂静的夜里

Slowly, silently, now the moon

现在,儿穿着一双银鞋
Walks the night in her silver shoon;
慢慢地、静静地走进了夜;
This way, and that, she peers, and sees
她向这儿看看,那里望望,
Silver fruit upon silver trees;
望见银果子悬挂在银树上;
One by one the casements catch
在银色草屋顶下面的窗户,
Her beams beneath the silvery thatch;
一个接一个地接住她光束;
Couched in his kennel, like a log,
在窝里扒开着银脚爪的狗
With paws of silver sleeps the dog;
睡得昏沉沉像一段木头;
From their shadowy cote the white breasts peep
幽暗的棚里有白胸脯显现—
Of doves in a silver-feathered sleep;
那是鸽子裹在银羽里安眠;
A harvest mouse goes scampering by,
收获时节的田鼠惊惶跑过—
With silver claws and a silver eye;
银爪子铮亮,银眼睛闪烁;
And moveless fish in the water gleam,
在银色溪流中的银芦苇旁,
By silver reeds in a silver stream.
一动不动的鱼在水中闪光。
http://mip.i3geek.com