人民日报批弹窗广告: “弹窗广告”英语怎么说?

人民日报批弹窗广告: “弹窗广告”英语怎么说?

12月4日,人民日报刊文《“弹窗广告”不能想弹就弹》,文中提到:

人民日报批弹窗广告: “弹窗广告”英语怎么说?

人民日报批弹窗广告: “弹窗广告”英语怎么说?

那么“弹窗广告”英语怎么说?

Pop-Up Ad或者pop-ups

英语定义:

A pop-up ad is a pop-up window used for advertising.

弹出式广告,是用于展示广告的弹出式窗口。

人民日报批弹窗广告: “弹窗广告”英语怎么说?

(中奖弹窗)

When the program is initiated by some user action, such as a mouse click or a mouseover , a window containing an offer for some product or service appears in the foreground of the visual interface.

当用户进行鼠标单击或鼠标悬停等操作触发这一程序时,一个包含某些产品或服务报价的窗口就会出现在可视化界面的前端。

人民日报批弹窗广告: “弹窗广告”英语怎么说?
(报价弹窗)

Like all pop-ups, a pop-up ad is smaller than the background interface.

像所有的弹出式广告一样,弹出式广告比背景网页界面小。

pop是一个拟声词,最早的时候是模仿“爆裂的声音”,一听是不是和我们中文的“砰”发音很像?pop自1812年以后,多了一层意思是“碳酸饮料”。

pop up v. 突然出现

She was startled when Lisa popped up at the door all smiles.

莉萨满面笑容地突然出现在门口时她吃了一惊。

在意料之外、突然弹出的广告就叫做pop-up或者pop up ads。

还有另一种弹窗广告,是pop-up ad的进阶版,叫pop-under ad,也是弹窗广告。但它与在网页前端弹出一个小窗口不同的是,它是在打开网站页面时在当前页面的背后弹出的一个窗口广告,所以又称“隐藏式弹出广告”及“背投广告”。

人民日报批弹窗广告: “弹窗广告”英语怎么说?

与令人厌烦的弹窗广告不同,传统的display ads和native ads对用户来说相对要友好一些。展示广告(display ads),主要指传统的静态图片广告和动画广告。原生广告(native ads),是指那些看起来就像网站或者 app 中正常内容一样的广告,高质量的推广软文。

人民日报批弹窗广告: “弹窗广告”英语怎么说?

弹窗广告影响恶劣,不仅仅影响用户的浏览,对青少年的身心健康也可能有害。因为你根本不知道,你的孩子会在网页看到什么类型的弹窗广告。

人民日报批弹窗广告: “弹窗广告”英语怎么说?

你看到过什么奇葩的弹窗广告吗?

人民日报批弹窗广告: “弹窗广告”英语怎么说?