说别人“是个花瓶”英文怎么说?

说别人“是个花瓶”英文怎么说?

Now, the VOA Learning English program Words and Their Stories.

欢迎收听美国之音学习英语栏目,这里是《词汇掌故》。

On this program, we explore common expressions in American English.And today we talk about something many people like to eat – candy!

本节目会探讨美式英语中的一些常见表达。今天,我们讨论的主题是很多人都喜欢吃的食物——糖果

I want candy, I want candy!

我想吃糖!我爱吃糖!

Candy comes in many flavors and textures.Some taste like fruit.Some taste like flowers.Some are chewy, like taffy and gum.

糖果有许多口味和结构。有的糖果口味像水果,有的像花朵,有的有嚼劲儿,比如太妃糖和口香糖。

Hard candies are, well, hard!So, they last a long time.

硬糖,顾名思义,就是很硬的糖果!所以吃的时间比较长。

But, in spoken English, there are some types of candy that you cannot eat.For example, you can’t eat eye candy.

但在口语中,有些种类的糖果是吃不了的。比如,eye candy(华而不实,花瓶角色)就不是可以吃的糖果。

Eye candy is a person – man or woman – who is very good-looking.So, looking at this person is a treat for the eye, just like candy is a treat for the taste buds.

所谓eye candy是指一类人,可以是男人,也可以是女人,他/她们外表光鲜。每次看到他/她们就会觉得养眼,就像味蕾遇到糖果一样,是一种享受。

Arm candy is also non-edible candy.It is another term for a good-looking person.In this case, the good-looking person is someone’s date or romantic interest.The two might even link arms to show they are together.That is why we call it "arm candies."

arm candy(胳膊上的蜜糖,漂亮女人)也是一种不可食用的糖果。这个词组也是用来形容长得好看的人。而且这个人是某个人的伴侣或者浪漫的对象。这一对佳人甚至可能手挽手出现。因此我们称之为“佳人眷侣”。

So, all arm candies are also eye candies, because they must be good-looking.But not all eye candies are arm candies, because they can be alone.

这样说来,所有佳人眷侣(arm candies)一定都是养眼的人(eye candies)咯,因为他们一定都很好看。不过,并非所有养眼的人(eye candies)都可以称作佳人眷侣,因为他们可能形单影只。

And beware of someone calling you "arm candy."It suggests you are only being pursued because of your good looks.

而且要注意,当有人叫你“arm candy”的时候,很有可能是暗示你之所以有人追求,只是因为有一副好皮囊而已。

There, I said it, I did not candy coat the truth.

这个提醒就表明我并没有candy coat(粉饰)事实。

What does candy-coating something mean?Well, some pills are covered with a coat of thin, sweet candy.The coating makes swallowing the pill easier, and it may hide a bad taste.So, candy coating a difficult truth or situation means you don’t directly discuss its bad parts.

candy-coating是什么意思呢?大家都知道,有些药丸表面都覆着一层薄薄的糖。有了这层糖,吞咽药丸就容易多了,因为药的苦味就能稍微遮掩一下。联想一下,给难以启齿的事实或情况涂上一层糖就意味着不好的事情不会直接摆在台面上说。

For example, let’s say you work in a chocolate factory.You hear your boss accuse a co-worker of stealing some candy.You do not want to make the situation worse.So you tell your colleagues, "I think Louisa will be leaving the chocolate business very soon," instead of,"Oh Louisa? She is being fired right now."

比如,假设你在巧克力厂工作。你听到领导指责一位同事,说他/她偷糖果。你为了不火上浇油,就跟同事们说,“我觉得路易莎很快就要离开巧克力厂了,”而不是说“路易莎就要被开除了。”

Okay, after all this talk about candy you may crave something sugary.If you do, you can say you have a sweet tooth.People with a sweet tooth love to eat sweets -- not just candy, but also cakes, pies, cookies, ice cream... you name it!If it has sugar, they like to eat it!

在讨论了这么多与糖果有关的表达后,大家可能有点想吃糖了。如果被我言中,那么大家可以说自己have a sweet tooth,意思是喜欢吃甜食——这里的甜食不只指糖,也可以是蛋糕、派、饼干、冰激凌……随便什么甜口的都行啦。只要是含糖的,都行。

Or maybe that is not you.After all, some people dislike things that are very sweet, especially adults.But even if you do not like candy or are no longer a child ... you can still be called a kid in a candy store.

也有可能这个表达不适合在座的你,毕竟有些人不喜欢甜食,尤其是成年人。不过,即便你不喜欢吃糖,或者你已经是成年人了,你依然可以是a kid in a candy store(糖果店里的孩子)。

This expression means a person is very excited and happy to do something or to simply be somewhere.Imagine a child going from one candy display to the next, not knowing which candy to choose!

这个表达的意思是:一个人只要能做某件事或者去某个地方就会很激动或者很开心。这里可以想象一下:一个孩子从一个糖果展去往下一个糖果展,面对琳琅满目的糖果,完全不知从何着手的开心。

This expression also suggests the person is acting in a somewhat childish and silly way.And he or she does not care!

这个表达还可以表示:某个人行为幼稚,显得孩子气,不过他/她并不在意。

Talking about children brings us to our last expression: as easy as taking candy from a baby.

说起孩子,我们又有一个相关的表达,这也是本期节目的最后一个表达:as easy as taking candy from a baby(唾手可得)。

Think about a small, helpless baby holding a piece of candy.Taking it would be very easy -- mean, but easy.So, use this expression when you are talking about something that may be simple to do, but probably not right.

想象一下:一个无助的小孩子手里拿着一个糖果。拿走这个糖果会很容易,可以说是要多容易,有多容易。因此,这个表达一般用在讨论容易做、但不一定正确的事情。

On the other hand, if something is simple and your intentions are sweet, you can say easy as pie or easy as cake.

换个角度来说,如果某件事情很容易,而你的意图是好的,那么可以说easy as pie or easy as cake(轻而易举)。

Now, we talked about those last two expressions in an earlier Words and Their Stories.I used them again because repetition is important when learning a language.

最后两个表达在之前的节目中也有提到过,今天再次提到是因为重复对于学习语言十分重要。

And I’m not going to candy-coat it: You need to practice too.

这里我就不再反复强调重复的好处啦,大家依然要记得多多练习哦。

That brings us to the end of this Words and Their Stories,until next time ...I’m Anna Matteo.

本期的节目到此结束,下期再见!我是安娜·马泰奥。

温馨提示:原文音频请点击左下方“阅读原文”