“你会讲中文吗?”如何用英语表达?你可能说错了很多年...

“你会讲中文吗?”如何用英语表达?你可能说错了很多年...

很多同学看到标题,可能就会下意识地觉得这有神马难的?

“你会讲中文吗”用英语说不就是:

Can you speak Chinese?

虽然,这句在语法上是正确的,但是却是非常典型的中国式英语表达。

不要一看到“会”“能”就立马想着去用“can”。

“can”表示一种能力

我们询问别人“can you do something”的时候

有种质疑别人的能力的意味在里面。

类似于“你行不行啊”的意思。

可能我们自己不知道,但是外国人会觉得你这样说话不礼貌。

那么,我们究竟该如何表达才更地道呢?

这里,我们就可以把“can”换成“do”

“Do you speak Chinese?”就是非常地道的表达。

同样的,以后问别人“你会说英语吗”也不要说“Can you speak English”

而应该说“Do you speak English”。

那么,我们在寻求帮助时,问别人“能不能”帮忙的时候,也尽量不要用“can”

可以用“could”或者“would”,会更加礼貌一些,语气也更缓和。

比如:

1.你问别人“Can you help me”语气就不够委婉和礼貌。

2.如果你说“Could you do me a favor”,你能帮我个忙吗?就是非常礼貌而友好的表达了。

3.你也可以说“Would you please do me a favor”,能帮我个忙吗?也是非常礼貌的表达。

注意:“please”表示“请”,通常表示礼貌,但是“please”的位置会影响句子的礼貌程度。

1.位于句首,不够礼貌。具有一定的命令语气。

例如:Please sit down.

注:这句表达要慎用。请坐可以说“Have/Take a seat,please”。

有时也用于加强请求或陈述的语气。

例如:

Please don't leave me here alone.

请千万别把我一个人留在这儿。

2.位于句中,较为礼貌。

例如:

Would you please open the door?

请你开一下门好吗?

3.位于句尾,最为礼貌。

例如:

I'd like a cup of coffee, please.

请给我一杯咖啡。

以上就是我们今天关于“can”和“please”的用法的几个要注意的点,你学会了吗?