为什么“随便你”用whatever来表达会显得不礼貌?

为什么“随便你”用whatever来表达会显得不礼貌?

为什么用whatever表达不礼貌?

whatever通常表达的是一种负面情绪 ,带有明显的不耐烦
whatever 表达了一种“对他人话语的冷漠(indifference)”,
相当于“who cares!(谁在乎)”,
亦或是“Get a life!”(可不是“去生活”的意思,而是表达“管好你自己、别来烦我”)。

那么口语中如何礼貌地表达“随便你”呢?

It's up to you是表达"随便你"最常用方式之一
任何情境下的“你来决定吧”都可以用这句话,非常实用
例:
What will we have for dinner?
晚饭我们吃什么?
It's up to you.
随便你(你来决定)

Anything will do.
这是一句“佛系到极致”的回答
字面意思是“我什么都可以”,“我不挑”
还可以说成 Anything is OK.
例:
What would you like to eat?
想吃的什么?
Anything will do.
都行,随便你。

It depends on you.
这个短句意思是“一切取决于你”
很体贴的一种表达~
例:
Do you want to watch this Chinese movie or that Indian one?
你想看这部国产电影还是那个印度电影呢?
It depends on you.
听你的吧。

You re the boss.
字面意思为“你就是老板”
实际含义表示“我听你的”、“你说了算”
对方听了之后,也会欣然为你安排,谁不想被捧得高一点儿?
例:
Let s take a spin. What do you say?
出去兜个风怎么样?
You re the boss.
听你的。