“我就不打扰你了”用英语怎么说?

“我就不打扰你了”用英语怎么说?

英语中常用get out of one's hair 来表达
不打扰某人,不再烦扰某人”,可用于离开分别时
例:
Say no more. I'll get out of your hair.
不用说了,我就不打扰你了。
Well, we'll get out of your hair.
那我们就不打扰你了。
—— 《绝望的主妇》

get in one's hair
表示因为不断打扰,使(某人)厌烦
例:
My roommate has been getting in my hair a lot recently.
我的室友最近一直很烦人。

keep your hair on
中文里有“怒发冲冠”来表示一个人生气了,
英文中用“keep your hair on” 保持你现在的发型,
来表达“别生气,冷静一点”的意思。
例:
Keep your hair on. We'll get there on time.
别生气,我们会按时到达那里的。

bad hair day
可以直译表达“头发乱糟糟的”
也可以表达“不愉快的一天”
例:
I'm having a bad hair day today, so I'm wearing a hat.
我的头发乱糟糟的,所以我戴了一个帽子。
Stop giving me a pain. I already had a bad hair day.
不要再烦我了,我今天的日子已经够难过的了。

let one's hair down
这个俚语表达:放松,无拘束
例:
After work, I always let my hair down and go out to a bar for a drink with my friends.
下班以后我喜欢轻松下来,和朋友一起去酒吧喝酒。