over the moon是什么意思?在月亮上?这样直译太尴尬了!

over the moon是什么意思?在月亮上?这样直译太尴尬了!

尽管上世纪六十年代人类就已实现登陆月球

但几十年过去

月亮仍是可望而不可及

挂于天上承担人们的想象与愿望

over the moon难道是“在月亮上”?

月亮之上又是人们的什么想象?

一起来学习这个短语的意思~

over the moon 是什么意思?

over the moon的真正意思是:非常高兴,欣喜若狂

生活中无论遇到什么好事:

考试通过、升职加薪、结婚生子、比赛胜利...

都可以说“I'm over the moon”

例:

She's over the moon about her new baby.

她生了个小宝宝,真是高兴极了。

blue moon 不是“蓝月亮”

英文词典里对blue moon是这样解释的:

即:blue moon指的是一个月里出现第二次满月。

这种现象是很少发生的,大概每两年半出现一次!

因此,美国人用 blue moon 来形容“罕见,很少发生的事情”

跟 blue moon经常一起搭配的表达:

once in a blue moon = 千载难逢

例:

It is really once in a blue moon that you get such a good opportunity.

你能够得到这么一个好的机会,真是千载难逢。

ask for the moon

ask for the moon 的意思是:

异想天开;想入非非

例:

Don't ask for the moon. Be reasonable, please.

不要异想天开,请把要求提的合理一点。

这一短语还可以表达为 cry for the moon

You are crying for the moon.

你真是异想天开。

promise the moon to sb

promise the moon to sb 或者 promise sb the moon

用来表达:对某人许下空口承诺

例:

I can't promise you the moon.

我不能对你许下空口承诺。

My boss promised me the moon,but never gave me a raise.

我老板总是给我画大饼,但是从来不给我加薪。

moon away

moon away 的意思是:虚度(时光),荒废

例:

Are you going to moon away the whole of your life?

你就准备虚度此生吗?

You have mooned away half of the year. Now pull yourself together!

你已经荒废了半年时间。现在振作起来!