老外说“go south”,居然不是“去南方”!

老外说“go south”,居然不是“去南方”!

看到go south,字面上再明白无误的指向“去南方

联想起无数国人纠结的是要北上还是南下

难道歪果仁的go south也有南下淘金的意味?

其实这个短语有多个意思

如果事先不知道很容易误解

和小编一起来学习吧~

go south 是什么意思?

go south除了表达“去南方”

还有其它几个意思

变坏、变糟糕、下降

根据地图“上北下南”的规定

比喻“下南”为下降、变坏的趋势

这是go south现在最为常用的意思

美剧里经常出现

例:

It seems like all our moral standards have just gone south.

看来我们的道德标准都下降了。

消失、销声匿迹

例:

The dog has gone south into the night.

狗已消失在夜色中了。

James got discouraged and went south. I think he gave up football permanently.

James灰心丧气,之后便销声匿迹了。我想他是永远放弃足球了。

逃逸、溜走

例:

He went south just after the crime.

他犯罪之后马上逃逸了。

He was publicly accused of going south on her.

他被公开指责抛弃她逃走。

go places

go places 意思是

(将来很可能会)成功; 有成就

例:

They said that the group was clearly going places.

他们说这个团队很显然会成功。

So keep moving smoothly down the road of life. You're sure to go places!

那么,就沿着生活的轨迹,平稳地走下去吧,你一定能成功的。

go Dutch不是“去荷兰”

它的意思表示 “各付各的”

也就是我们常说的AA制

英文解释为:share expenses equally and split the cost of something.

例:

I'd love to have dinner with you, but let's go Dutch.

我很愿意和你一起去吃晚餐,但是我们得各付各的。

类似的表达:Let’s go fifty-fifty. 或 Let’s split the bill.

go fly a kite不是“去放风筝”

来看一下剑桥词典的解释:

即:用来告诉某个烦人的人走开

简单来说就是“滚开”的意思

虽然含义比较粗俗

但说法还是比较委婉的

例:

You are such a pest, go fly a kite!

你真是个讨厌鬼,快滚开!

go postal不是“去邮局”

postal [ˈpəʊstl] 邮政的; 邮递的

但go postal 意思是:

大发脾气;疯狂且暴力地

例:

If I get one more annoying customer like that, I think I might go postal.

如果我再碰到像这样的烦人顾客,我想我可能会发火。