
被电视剧骗了那么多年,“加油”居然不是fighting!
“加油”别说fighting!这么说外国人也听不懂!
fighting在英语里表示:打架,搏斗(尤指战争中的)
例:
heavy fighting 激烈的打斗
此外,虽然牛津词典收录了中式英语add oil
但大部分老外是听不懂的
这再解释多麻烦,还不如学点地道表达
不同情况下的“加油”
中文里,只要是给别人打气,一句“加油”就行
但在英语里,不同的场景下,“加油”的表达也不一样~
Come on!加油!
当别人想挑战自我,却又有点小慌
用这句话为TA加油打气
例:
I want to go bungee jumping.
But I'm a little afraid.
我想去蹦极,但我有点害怕。
Come on
加油,你可以的~
Hang in there!
坚持住,别气馁!
当别人经受艰难困苦时
比如,期末复习到精神恍惚,但没倒下
就可以用这句话鼓励TA
例:
Hang in there! You're almost there.
加油,坚持住,你就快成功了~
Cheer up!
打起精神来!
当别人情绪低落,精神不振时
可以用这句话为TA加油打气
让TA振作起来~
例:
Cheer up, better times may be ahead.
打起精神来,好日子也许还在后头呢。
Go!Go!Go!
冲!冲!冲!
当别人在激烈的赛场上
要给支持的球队/球员加油时
都喜欢说这句话,短促而有力~
例:
Go!Go!Go! Catch the ball!
冲冲冲!抓住那个球!