"您先请"说成"You go first"?小心人家跟你翻脸!

"您先请"说成"You go first"?小心人家跟你翻脸!

为什么不能说“You go first”
“you go first”在外国人听来有些刺耳,
感觉像是在命令,这样讲非常不礼貌。

人家要是跟你翻脸你都没得怨~
他们会用After you来表达礼貌之意,
意思是"我在您后面走,您先请"。
这样听上去就让人舒服多了。
例句:
After you, sir.
Thanks.
先生,您先请。
谢谢。

除了“After you”,
还有以下这些英语中的地道礼貌用语,你都了解吗?

I've heard a lot about you.
久仰大名。
Nice to meet you. I've heard a lot about you.
很高兴见到你,久仰大名。

Be my guest.
请便,别客气。
Do you mind if I look at your notes ?
Of course not. Be my guest.
我想看一下你的笔记,你介意吗?
当然不,请便。

You flatter me.
你过奖了。
You look handsome tonight!
You flatter me.
你今天晚上看上去真英俊!
你过奖了。

Excuse me for a moment.
失陪一下。
Excuse me for a moment. I'll be right back.
失陪一下。我马上回来。

My pleasure.
(为您效劳)是我的荣幸。
My pleasure. This way, please.
我的荣幸。这边请。