“我服了你”用英语怎么说?I 服了you?

“我服了你”用英语怎么说?I 服了you?

中文里的“我服了你”情感丰富又复杂

可以是”不耐烦“或”无奈“

也可以是”真心佩服“

不过“我服了你”可不要脱口说成“I 服了you”哦~

“我服了你”英文怎么说?

如果是表达一种”无奈“甚至”无语“的情绪

可以说:

I surrender.

我投降(好吧,你赢了)

I'm speechless.

或 I have nothing to say.

我真是无语了。

(我服你了,还不行吗)

如果是表达真心佩服

可以说:

I've got to hand it to you.

我服了你了。

这是美剧里常出现的表达

用来认同某人真的很厉害,很成功

例:

I've got to hand it to you. I would never have been able to buy it for 4000.

我真的服了你。我自己永远也不可能出4千买到。

此外,还可以用

admire sb. for sth. 佩服某人某事

admire [ədˈmaɪə(r)] 钦佩; 赞赏

例:

I admire you for that.

我很佩服你这一点。

除了”佩服“

我们还可以这样称赞别人的能力

用英语称赞别人的能力

1. That's awesome. 那真是太棒了!

2. That's wonderful! 太棒了!

3. That's incredible! 真是令人难以置信!

4. You did a good job. 你干得非常好。

5. He has a long head. 他很有远见。

6. That's impressive. 真是令人印象深刻。

7. We're so proud of you. 我们十分为你骄傲。

8. You have a very successful business. 你的事业很成功。

9. You have a real talent. 你真有天赋。

10. You're so smart. 你非常聪明。