
“bad blood”可不是“坏的血”,真正的意思差远了!
中文里形容一个人坏的时候
常常会说“坏到骨子里了”
英文里的“bad blood”是什么意思呢?
是否与中文“坏到骨子里”有异曲同工之处?
一起和小编来看看吧
“bad blood”是什么意思?
我们先来看看剑桥词典的解释:
即:因过去的争吵而产生的人与人之间的仇恨情绪
所以bad blood的真正意思是“仇恨,不和”
例:
There has been bad blood between the two families for years.
这两家多年来一直不和。
“in one's blood”是什么意思?
in one’s blood
👇
天生的
比如
一家人当中如果有许多成员都从事一类工作或具备同一种天分
那就可以说这项技能是他们家族遗传的,是天生的
即 “in their blood”
例:
His father and grandmother were painters too, so it's obviously in their blood.
他的父亲和祖母也是画家,所以这显然是与生俱来的。
“blue blood”是什么意思?
blue blood
👇
贵族血统,出身高贵
“蓝血贵族”起源于中世纪
当时的人们认为贵族的血液是蓝色的
例:
He is proud of his blue blood
他为自己的贵族血统骄傲。
“sweat blood”是什么意思?
sweat [swet] 汗水
sweat blood
👇
付出巨大的努力,苦干
例:
We sweated blood to get the work finished on time.
我们竭尽全力按时完成了任务。
“混血儿”英文怎么说?
表达"混血儿"
不要用 half-blood,也不要用 hybrid
它们用来描述血统不纯的动物或杂交水稻还可以
但用在人身上,显得无礼了
“混血儿”可以用mixed-race
例:
She is a pretty mixed-race girl.
她是个漂亮的混血小女孩。