复课不是“back to class”,正确的表达是....

复课不是“back to class”,正确的表达是....

近期,随着疫情形势逐渐好转,越来越多的学校将复课提上日程,那么“复课”用英语该如何表达呢?

注意,"go back to study" 和 "go back to class"都不对哦~ 因为两者表示的是“回去学习”和“回到教室”。

正确答案是:resume classes (你答对了吗?)

resume

英 [rɪˈzjuːm] 美 [rɪˈzjuːm]

n. 摘要、概述、概要、简历

v. 重新开始

resume 在这里是“重新开始”的意思,而复课就是重新开始上课,所以 "resume classes"就是“复课”的意思。

其实在现在这种情况下,复课是有好处也有坏处的

想要表达“有好处也有坏处”用英语怎么说呢?

Cut both ways

"cut both ways"可以用来表示“双刃剑”的意思即“有利也有弊”的意思。

例句:

The decision that we plan to buy a new car cuts both ways.

我们计划买一辆新车的决定有利也有弊。

但相信还是有很多同学已经迫不及待地准备复课啦,其实学校里真的是一个值得留恋的地方,多年以后当你离开校园,你会发现很多美好的记忆都会与校园有关......

这个时候“老地方、熟悉地方、值得留恋的地方”就可以用"stomping ground"来表示。

stomp

英[stɒmp] /美[stɑːmp]

n. 跺脚、践踏

vt. 跺脚、践踏(常指因为生气而迈着重重的脚步走)

从字面看,"stomping ground"是“被踩来踩去的一片土地”,但它表示“经常去的地方、经常逗留的地方、熟悉的地方” 。

有个故事,"stomping ground"在两百来年前是指一些牛马聚集的场地。

人们常常爱把牲口赶去那儿,于是这片土地被牛马的蹄子践踏得结结实实的了。

而当年的美国人大部分都过着乡村生活,所以牛马聚集地是他们常来常往的地方。也就这样产生了"stomping ground"用来表示“常去的地方、熟悉的地方”这个习惯用语。

例句:

It's my old stomping ground too; I spent the best years of my life there.

那也是我非常怀恋的地方,我在那里度过了我一生中最美好的时光。

当然,新的开始也就意味着新的活力,学校也会有新的小伙伴哦~

而"new blood"就可以用来指“新的成员、新的活力”哦。

blood

英 [blʌd] 美 [blʌd]

n. 血、血统、家世

v. 从......中抽血、让某人初次试验或实践

在这里,new blood 不仅可以表示“新鲜的血液”还可以表示“新生力量、新成员”。

比如,一个公司、组织需要替换雇员,招聘更有能力的人,这个时候就可以说这些人就是"new blood".

例句:

The new blood in the company will move us forward in these difficult times.

公司的新成员将会带领我们在困境中前进。