老外说“You go girl”真不是催你快走!到底啥意思...

老外说“You go girl”真不是催你快走!到底啥意思...

假如老外跟你说“You go girl

你会如何理解?

“快走吧,妹纸”?

如果你把它理解成催“你快走”

那可真冤枉人家啦!

You go girl ≠不是催你走!

“You go girl”其实是一句鼓励、夸赞女孩子的话。

事前

You go girl = 加油呀!妹纸

事后

You go girl = 干的漂亮!妹纸

如果对方是男的,类似的鼓励句子是:

You're the man!

兄弟,你一定行!(兄弟,你就是那个能成事的!)

“You're the man”也可以用于在事后夸赞对方“干的漂亮”。

这句话美国人经常会说,美剧中也时常可以看到。

有时候还可以看到“You the man”“You are da man”

或者“You da man”,也是一样的意思。

英语中还有很多鼓励别人、为别人加油、打气的表达,大家一起学起来吧!

为……加油

① 比较常用的是cheer somebody on

例句:

We cheered the players on.

我们为运动员加油。

② root for 也可以表示为……加油

例句:

Our friends were all rooting for us.

我们的朋友都在为我们加油。

鼓励快要奔溃的朋友说“加油”

这种情况下,跟汉语不同的是,英语没有一个方便、通用的说法,就给两个例子吧!

① A: I still have 3,000 words to write of my essay.

我的论文仍然还有3000多字要写。

B: Good luck.

加油吧。

② A: I am going to have to work until midnight everyday this week.

这周的每一天我都要工作到午夜。

B: Don't worry, it'll all be over soon.

别担心啦,很快会过去的。

add oil 加油

把“加油”直译为“add oil”,这原本是个搞笑的中式英语,许多英文老师都会批评纠正,但是现在已经被权威的《牛津英语词典》收用了,承认它的合法地位。

这个add oil源自香港英文,主要也是香港英文的说法(originally and chiefly Hong Kong English)

用以表达鼓励、激励、或支持(expressing encouragement, incitement, or support),相当于英文的“go on!”或“go for it!”。

Go for it!

加油!勇敢去做!

隐含的意思是你不必担心失败,应该利用这个机会勇敢地行动。

例句:

If you really like her, just go for it. It wouldn’t hurt to ask.

如果你真的特别喜欢她,就勇敢地去追。问一下又不会怎样。

鼓励朋友在心情低迷的时候振作起来,继续加油。

类似的词还有buck up,也是让对方振作起来的意思。

例句:

Buck up, better times may be ahead.

打起精神来,好日子也许还在后头呢。

Buck up, it's your turn!

加油啊,该轮到你了。

忍耐一下,有困难也不要放弃。有些老外也会把这个词说成hang on in there

例句:

① Hang on in there. Everything will be fine.

耐心点儿,一切都会好起来的!

② Hang on in there! You'll soon catch on to the language.

坚持学习!你很快就会掌握这种语言的。