千万别把"交女朋友“说成”make a girlfriend",会把老外吓坏的!

千万别把"交女朋友“说成”make a girlfriend",会把老外吓坏的!

“交朋友”可以说make friends
但交男/女朋友没有make a boyfriend / girlfriend这一说
这样表达在外国人听来是
“要制造一个男/女朋友”
那么,“交男/女朋友”英语怎么说呢?

“交男/女朋友”怎么说?


get a boyfriend / girlfriend
交男/女朋友(这个表达最实用最地道)
例:
I don't know how to get a boyfriend.
我不知道怎么交到一个男朋友。

find a boyfriend / girlfriend
例:
She managed to find a handsome boyfriend.
她终于找到了一位帅气的男朋友。

look for a boyfriend / girlfriend
例:
Are you looking for a girlfriend/ boyfriend?
你想找女朋友/男朋友吗?

“我交到男/女朋友了”怎么说?

最直接的说法:
I have a boyfriend / girlfriend.
我有男/女朋友了。

侧面说自己有男/女朋友了:
I'm seeing someone.
我正在和人约会。
(男女都可以说)

I'm in a relationship.
我正在谈恋爱。
(男女都可以说)
例:
Don't try to hit on me. I have a boyfriend.
别想着挑逗我。 我有男朋友了。

除了 “girlfriend”之外,女朋友的其它一些表达

非婚关系中,口语通常可称女方为 significant other
这个词不突出性别,只强调亲密关系,所以也可用于男方。类似中文里的‘另一半儿’、‘那口子’、‘他那位’等,
但不透露或假设婚姻状态或性取向,用于故意模糊以避免冒犯别人。
例如:
Anyone NOT having their Significant Other in the Delivery Room?

Life partner 通常相当于‘终身伴侣’
但与中文不同的是它也可以指亲密的终身伙伴,无论同性还是异性。Partner也可以指life partner。
例如:
I feel more optimistic being in this relationship. We decided we are going to be life partners.

Soulmate 或soul mate可以指女友或妻子
也可以指未必有亲密关系的精神伴侣,有一定的神秘或宗教意味。另外,mate也可以指女友。这几个词不区分性别。
例如:
So did "God" give attractive people a much higher chance of meeting their soulmate?

Fiancée指订婚女友,相对概念是fiancé,指订婚男友。
例如:
A 45-year-old man and his fiancée were celebrating a family holiday in their apartment.
Out of the blue the man thought that his girlfriend was taking the form of a hideous monster from a horror movie.

Lady friend是个故意模棱两可的用语
指关系不到girlfriend的程度,但却好于friend。通常作为委婉语(euphemism) 使用,
或者在情况不明的情况下作为一种保守的提法。
Lady friend也用于指女方明显大于男方的情侣关系。
例如:
A millionaire took his lady friend to dinner.
He told her he had eaten in the finest restaurants in the world and assured her this place served the best.

如果是已婚男人的情人,通常用mistress
例如:
Picasso's painting of his mistress will go under the hammer at London

有一些词是男女通用的,如true love、date、steady、darling、love、lover、paramour、squeeze等。
还有其它一些词可以指女友,如companion、sweetheart、heartthrob、babe等。