“闺蜜”英语怎么说?你只会说good friend?

“闺蜜”英语怎么说?你只会说good friend?

有这样一个人

陪你吃饭逛街,陪你聊天谈心

在你开心的时候与你分享喜悦

在你难过的时候助你走出心结

跟Ta

你可以无话不谈,不化妆也可以约

这个人就是你的闺蜜

那么“闺蜜”用英语怎么说呢?

“闺蜜”英文怎么说?

虽然good friend没有错

但并不能形象表达出闺蜜的那份情

更好的表达是:

bestie = 闺蜜

bestie[ˈbes.ti]n.

bosom friend=闺蜜

bosom ['bʊz(ə)m] adj. 知心的;亲密的

例:

She is my bosom friend.

她是我的闺蜜。

One of my besties bought me this hat.

这顶帽子是我闺蜜买给我的。

“男闺蜜”英文怎么说?

男闺蜜,文艺一点的说法就是蓝颜知己。

所以

close guy friend=男闺蜜

例句

Today,my close guy friend sets me up on a blind date.

今天我的男闺蜜给我安排了一场相亲。

男女通用的“死党”,要怎么说?

partner in crime = 死党

Urban Dictionary 里对这个俚语的解释:

Partner in crime: good friends who get in trouble together or get each other in trouble and laugh about it.

大致意思就是你和某个人一起经历困难,你们也会彼此制造麻烦,当你们想起这些事还会哈哈大笑…

而 crime 表示“犯罪”

究其本质

crime 就是 breaking the rules(破坏规则)

如果你愿意和另外一个人去破坏规则、干点坏事儿

那你们彼此一定非常信任,对吗?

例:

We always get in trouble together! You’re my partner in crime!

我们经常一起倒霉,你真是我的死党!

但是有的时候

我们付出真心也不一定能换来别人的真情

看上去情比金坚,其实只是塑料小泰迪

如果我们不小心遇到人生中的小渣渣

要怎么吐槽?

塑料姐妹花

论友情吐槽版的第一名

"塑料姐妹花"当之无愧

frenemy=塑料姐妹花

(假装是朋友,实际是敌人~)

是friend(朋友)和enemy(敌人)的合成词

亦敌亦友

完美诠释了当面夸赞,背后插刀的“塑料精髓”

其他表达:

toxic friend=塑料姐妹花

(有毒的朋友)

例:

It seemed that she was just your frenemy. Last time I saw her trying to chat with your boyfriend.

她也许只是你的塑料姐妹花,上次我看见她极力想和你的男朋友聊天。

吐槽时千万别说false friend

false friend是假朋友

却不是人的假朋友!

false friend = 英语中的形近字

例:

The word "quite" and "quiet" are false friends.

单词"quite"he"quiet"是形近字。

"假朋友"正确表达应该是:

fair-weather friend

(酒肉朋友)

fair-weather friend直译为好天气中的朋友

意思是只能同富贵而不能共患难的假朋友

如同中文里的“酒肉朋友”

而牛津词典对 fair-weather friend 的定义是这样的:

someone who is a good friend when it is easy to be one and who stops being one when you are having problems

大致意思是:平时跟你称兄道弟,但你一有困难就远离的人。

例:

When Jack lost his money, most of his friends turned out to be fair-weather friends who pretended they didn't even know him.

当Jack没有钱的时候,很多人就装作不认识他了,这些人都是酒肉朋友。