老外说"have a ball"可不是“有个球”!

老外说"have a ball"可不是“有个球”!

ball 本身是个多义词
除了球之外还有舞会的意思
后延伸为“愉快时光”
所以have a ball其实是指:玩得开心、尽情玩乐
相当于have a good time
例:
Our family had a real ball at the beach last summer.
去年夏天我们一家在海滨度过了非常愉快的时光。
We intend to have a ball at the amusement park today.
我们打算今天到游乐场玩个痛快。

play ball
球类运动本身合作性质很强
play ball除了表达“打球”
还可以引申为“合作”、“互相帮忙”
例:
You play ball with me and I'll play ball with you.
这次你跟我合作,下次我一定跟你合作。

on the ball
当on the ball用来形容人的话,它的英文解释是
able to think or act quickly and intelligently
可以解释成机灵、能干
例:
I can't believe Molly got that report done so quickly,she's really on the ball.
我不敢想象Molly这么快完成报道,她真能干!

play hardball
“ 硬碰硬”
指采取强硬的态度和手段
例:
She can play hardball despite her small figure and gentle manners.
虽然她身材矮小,温文尔雅,但是该强硬的时候,她绝不后退。

drop the ball
意思是搞砸了、犯错了
例:
We almost enter a contract with that company, but Jim drop the ball and ruin everything.
我们差点就跟那公司签合同了,但是吉姆犯了大错,把一切都搞砸了。