“You lost me”千万不要翻译成“你失去了我”!

“You lost me”千万不要翻译成“你失去了我”!

年少不经事时

小小的心脏能装得下的烦恼

最常见可能是考试考砸了

不过最让人心碎的也许是

“我失恋了,我们失去了彼此”

看到“You lost me”

可别以为是恋人们分手时的控诉

You lost me 是什么意思?

来看英文词典的解释:

You('ve) lost me means I don't understand or can't follow what you are saying, I am confused or bewildered.

这个表达的意思是:我没明白你说的话,或者是你说的太快了我没跟上,我很疑惑。

例:

I was with you for most of the story, but you lost me when you started talking about vampires.

你讲的故事我大部分能跟上,但是你开始讲吸血鬼时我就已经听不懂了。

“听不懂”对方还可以这么说

I don't get it.

我不懂; 我不明白。

It's beyond me.

我无法理解。

It confused me.

我不明白;我感到困惑。

I'm not following.

我跟不上你的思路;我不明白你在说什么。

I don't understand.

我不懂 ; 我不明白。

I don't quite see what you mean.

我不是很明白你说的。

......

(欢迎大家补充~)

当你听不懂对方说什么

或对方说得太快(声音太小)导致你没听清楚

你可以这样礼貌表达:

礼貌请对方“再说一遍”

如果你需要对方把刚才的话重复

你可以用这样的表达:

Sorry, what did you say?

不好意思,你说什么?

如果你没有听清对方的重点

你可以说:

Sorry, I missed that. Could you say it again?

不好意思,我错过你刚才说的了,能再说一遍吗?

如果对方说话声音太小,你完全没听清

你可以说:

Sorry, I couldn't hear you. Could you say that one more time please?

不好意思,我没听到你说的话,能再说一下吗?

如果对方说得太快

你可以说:

Sorry, I didn't catch that. Could you speak slowly?

不好意思,我没听到,能慢点说吗?

如果你听不懂对方说话

你可以说:

Sorry, I don't get it. Could you go over that again?

不好意思,我不懂,能再过一遍吗?

Sorry, I don't quite see what you mean. Could you explain what you mean.

不好意思,我不是很明白你说的,能再解释一下吗?

当你在说事情,别人在听

你想问对方是否听懂了听清楚了

可不要只会Do you understand?

“你清楚了吗”英文怎么说?

Am I making sense?

我说的意思清楚吗?

Am I explaining this clearly?

我解释清楚了吗?

Does that make sense?

这件事讲清楚了吗?

Does that make sense to you?

这样说你可以吗?

Did you get/ catch all that?

你懂了吗?

Is that clear?

清楚了吗?

You feel me?

你能懂我吗?

You know what I'm saying?

你知道我在说什么吧?

You know what I mean?

你懂我意思吧?