老外说“make a killing”可不是想“杀人”!真正的意思你绝对想不到!

老外说“make a killing”可不是想“杀人”!真正的意思你绝对想不到!

一听到kill这个词

很多人第一反应就是“杀”“暴力”.
..
其实这个词在英语俚语中的运用非常广泛

意思也很灵活多变

和小编一起来学习~

make a killing 是什么意思?

make a killing 是个常用的美式俚语

意思是:发大财,赚大钱

例:

I often hear someone make a killing in Las Vegas.

我经常听人说有人在拉斯维加斯发了一笔横财。

不同于美国人

英国人喜欢用make a bomb来表达赚大钱

例:

I could make a bomb selling these cupcakes.

卖这些纸杯蛋糕,我可以赚一大笔钱!

* make a bomb doing sth.

固定用法,表示通过做某事来赚钱。

kill time 不是“杀死时间”

kill time
👇
消磨时间,打发时间

一般是指在下一个计划或安排开始前

找一些不重要的事情让自己消磨时间

例:

I'm just killing time until I can talk to the manager.

我正在消磨时间,直到能跟经理交谈。

和时间相关的kill,还有:

kill the clock
👇
采取拖延战术

例:

We tried to kill the clock, but we fumbled the ball.

我们试图采取拖延战术,但是不幸失球。

kill the mood

mood 情绪; 氛围

kill the mood
👇
破坏情绪,破坏氛围

当你玩的很开心

情绪很高的时候

突然看见了不想看见的人

或者听见了不想听的事

瞬间被扫兴的时候

可以用这个短语

例:

He can't stop telling boring jokes. He's killing the mood.

他一直在讲冷笑话,破坏氛围。

kill two birds with one stone

这个短语意思比较好理解

剑桥词典是这样解释的:

to succeed in achieving two things in a single action

就是我们中文常说的“一石二鸟,一箭双雕,一举两得”

例:

This is a good chance for you to kill two birds with one stone.

这是你一箭双雕的好机会。