“black dog”不是黑狗居然是...

“black dog”不是黑狗居然是...

black dog的含义是什么?

丘吉尔的一句话说:
“心中的抑郁就像黑狗,一有机会就咬住我不放”
于是black dog 就成了 "抑郁症" 的代名词

black dog:抑郁症
例句:
Living with a black dog is possible, as long as you have support from famliy and friends.
只要有家人和朋友的关爱,抑郁症就并不可怕。

“单身狗”、“狗腿子”“猪狗不如”、“狼心狗肺”
在汉语里,狗代指了很多涵义
英语里的“dog”也有很多不同的涵义
看到“dog”,不要只想到狗哦

英语里和"dog"相关的表达

yellow dog不是黄狗
yellow dog=卑鄙的人;懦夫;小人
在英语中“yellow”一词多指“胆怯、懦弱”。
而yellow dog 在俚语中有引申义,指的是“卑鄙的人,懦夫,小人”。
就像lucky dog指的是幸运的人一样,dog指代的是人,而不是狗。
如果有人很讨厌,或者为人卑鄙,你就可以说他是 a yellow dog.
例句:
You are a yellow dog!
你是一个卑鄙的小人!
I dislike Mike for he is a yellow dog.
我讨厌迈克,因为他是个卑鄙无耻的小人。

注意:
是否是俚语的意思,要根据语境来,
比如下面这两句都是指字面意思的“黄狗”:
She has a yellow dog.
她有一只黄色的狗。
It's a yellow dog.
它是一只黄色的狗。

dog eat dog 不是“狗咬狗”
dog eat dog 很容易被误解为“狗咬狗”,
其实是用来形容残酷无情的竞争,有你死我活、相互残杀之意。
例句:
With shrinking markets, it's dog-eat-dog for every company in this field.
由于市场的萎缩,每家公司在这领域都斗得你死我活的。

A dog’s breakfast不是“狗的早餐”
A dog's breakfast跟“狗的早餐”一点关系也没有,
是形容“一团混乱”的意思。
A dog's breakfast是英国人常用的俚语
大家想想狗狗的餐盘,往往是不是都一片狼藉?
与我们常说的乱的像猪窝一样可谓异曲同工。
在英语中,a dog's breakfast是一个比mess更生活化,
而且能够表达相同意思的短语。
例句:
He makes a real dog's breakfast.
他把事情搞得一团糟。
Your bedroom looks like a dog's breakfast. Clean it up!
你的屋子乱的像个猪窝似的,还不赶快收拾!

Like a dog, like a god
可别把 "Like a dog, like a god." 理解成“像狗又像王”,
其实它的意思是“有了软肋,也有了盔甲”
例句:
A:What's the feeling after you have a family?
你成家之后有什么感觉呢?
B:Like a dog, like a god.
像是有了软肋,又像是有了盔甲。

Like a dog's dinner
"like a dog's dinner" 不是“像狗的晚餐”
它有两个理解,一个是“乱糟糟”的意思
另一个是形容一个人穿衣“花里胡哨;哗众取宠”例句:
Look at that guy. He's dressed like a dog's dinner. Who told him that patterned suit was a good idea?
看那家伙,穿得花里胡哨的。是谁建议他穿带图案的衣服的?

a dog's life
a dog's life,字面的意思是“狗一样的生活”
常用来表示“潦倒的生活,非常悲惨的生活”
例句:
His father's bankruptcy led him to a dog's life.
他父亲的破产使他过上了潦倒的生活。