车上贴的“baby in car”竟然是中式英文!那老外怎么说?

车上贴的“baby in car”竟然是中式英文!那老外怎么说?

“baby in car”错在哪?

“baby in car”在语法上没有错误,
但英文里“in car”主要是指放进车里的东西,
比如零件,座椅,通常是物品。
而宝宝不是物品,他是在“搭乘”这个交通工具,
所以恰当的表达是“baby on board”。

on board表示搭乘[火车, 飞机, 汽车]
例句:
When all passengers were on board, the train pulled out of the station.
所有乘客都上车后,火车开出了车站。

“on board”还有“入职、加入某团队”的意思
这时应表达为“be on board”
例句:
We're all glad you're on board.
很高兴你能加入我们团队。

新手上路用英语怎么说?
除了“宝宝车贴”,马路上还有许许多多的“新手上路”的车贴了。
新手也绝不能说成“New hand”。

green
Green 除了是“绿色”,也有" 生的,年轻的,不熟的"的意思,
延伸为“没有娴熟技术的;无经验的;新手”;
刚参加工作或者投身于某个陌生领域的人可以用“a green hand”来表示。
例句:
He is green at/to his driving.
他驾驶的技术一点都不纯熟。
Don't blame on him, after all, he is a green hand.
别责怪他,毕竟他只是个新人。

rookie ['rʊkɪ]
新手,生手。指刚进入某个领域或刚开始做某工作缺乏经验的人。
例句:
It's pretty obvious you're a rookie.
很明显,你是个新手。

layman['leɪmən]
门外汉。如果想表达自己很外行,没受过训练也没经验,是个门外汉,可以用layman来表示。
例句:
In this regard, I must admit I am a layman.
在这方面,我必须承认我是一个门外汉。

其他开车时常用的英语短语

Back up
倒退回去;倒(车)
He backed up his car in his garage.
他把车倒进车库里。

Buckle up
系好安全带;把…扣紧
She helped buckle her son up.她帮她儿子系好安全带。

Pick up
(开车) 接; 取
She has to pick up her daughter after work everyday.
她每天下班后都要接女儿。

Slow down
减速; 使放慢
You are driving too fast, please slow down.
你开得太快了,请慢一点。

Pull over
把…开到路边; 靠边停车
If you get tired, pull over and rest.
要是累了,就停车靠边休息。

Turn off
岔开(大路);离开(某条路)转入岔路
He turned off the expressway at the last exit.
他在上一个出口下了高速公路。

Fill up
(使)装满; 填满
The tank is filled up with petrol.
油箱里装满了汽油。