研英翻译演练(28)

研英翻译演练(28)

正文:

we are obliged to grow up in skepticism, requiring proofs for every assertion about nature, and there is no way out except to move ahead and plug away, hoping for comprehension in the future but living in a condition of intellectual instability for the long time.

要点:

assertion意思是“声称,宣言”。way out意思是“办法,出路”。plug away意思是“努力地干”。此句是并列复合句。主句是we are obliged to grow up in skepticism,and there is no way out except to move ahead and plug away。requiring是现在分词,作grow up的伴随状语。hoping和living也是现在分词,作to move ahead and plug away的伴随状语。因为句法复杂,翻译时不能采取顺序法,而要用综合法。

参考译文:

我们只得带着疑问长大成人,要给每一个有关自然界的结论提供证据。我们企望着将来能够更多的了解大自然,可又长期处在领悟(或理解力)不稳定的状态中,因此,除了继续研究和顽强探索,别无出路。